Translation: meaning and the computer (Englisch)
- Neue Suche nach: Maes, J.-M.
- Neue Suche nach: Maes, J.-M.
- Neue Suche nach: Lewandowska-Tomaszczyk, B.
- Neue Suche nach: Thelen, M.
In:
Translation and meaning
;
57-69
;
1992
-
ISBN:
- Aufsatz (Konferenz) / Print
-
Titel:Translation: meaning and the computer
-
Beteiligte:
-
Kongress:Colloquium, Translation and meaning ; 1990 ; Lodz; Poland
-
Erschienen in:Translation and meaning ; 57-69
-
Verlag:
- Neue Suche nach: Rijkshogeschool
-
Erscheinungsort:Maastricht
-
Erscheinungsdatum:01.01.1992
-
Format / Umfang:13 pages
-
Anmerkungen:In 2 pts
-
ISBN:
-
Medientyp:Aufsatz (Konferenz)
-
Format:Print
-
Sprache:Englisch
-
Schlagwörter:
-
Datenquelle:
© Metadata Copyright the British Library Board and other contributors. All rights reserved.
Inhaltsverzeichnis Konferenzband
Die Inhaltsverzeichnisse werden automatisch erzeugt und basieren auf den im Index des TIB-Portals verfügbaren Einzelnachweisen der enthaltenen Beiträge. Die Anzeige der Inhaltsverzeichnisse kann daher unvollständig oder lückenhaft sein.
- 1
-
Translation: meaning and the computerEggermont, C. / Van den Eynde, K. et al. | 1992
- 19
-
Levels of Translation: a Linguistic PerspectiveCruse, D. et al. | 1992
- 35
-
Phraseological Thesauruses in the Process of TranslationDobrovol'skij, D. et al. | 1992
- 43
-
Translation and the Underspecification of Lexical MeaningDunbar, G. et al. | 1992
- 55
-
Meaning and PerformativesHarnish, R. et al. | 1992
- 83
-
Effability, Expressibility and TranslationLewandowska-Tomaszczyk, B. et al. | 1992
- 91
-
The Relationship between Text Function and Meaning in TranslationNord, C. et al. | 1992
- 97
-
Word against Text, Lexical Semantics and Translation TheorySnell-Hornby, M. et al. | 1992
- 105
-
Some Implications of Speech Act Theory for the Theory of TranslationMarcondes De Souza Filho, D. et al. | 1992
- 111
-
Stasis and Dynamics of Meaning: The Lexicon in a Two-Cycle Model of GrammarThelen, M. et al. | 1992
- 122
-
Translation: meaning and the dictionaryDe Groot, G.-R. et al. | 1992
- 129
-
Translation and the Invariance HypothesisTurewicz, K. et al. | 1992
- 139
-
Meaning, Information, TranslationUsoniene, A. et al. | 1992
- 147
-
Culture-specific Elements in TranslationChaffey, W. et al. | 1992
- 155
-
Translation, Semantics, and CultureKhairullin, V. et al. | 1992
- 159
-
Discursive Persons and the Limits of TranslationPym, A. et al. | 1992
- 167
-
Translation: meaning and the actual practice of translatingBaker, M. et al. | 1992
- 169
-
From Egypt to Egypt: The Transmigration of Myth, Meaning and TranslationRosini, R. et al. | 1992
- 179
-
Translation of Sung Poetry and the Rendering of its Musical ArrangementBednarczyk, A. et al. | 1992
- 185
-
Psychological Evolution of the Main Hero in Yevgeni Zamiatin's Dystopia: We and the Way it is Reflected in the Language of the Novel and its Translation into PolishDzika, U. et al. | 1992
- 191
-
A Few Remarks on Translating Contemporary PoetryJarniewicz, J. et al. | 1992
- 197
-
Jurij Lotman's System, Cognitive Grammar and Translatability of Poetry: a Case Study of W.B. Yeats's 'Great House' PoemsKosecki, K. et al. | 1992
- 207
-
Issues in Reception Aesthetics and Literary TranslationKwan-Terry, J. et al. | 1992
- 219
-
Rhythmic Patterns in Fiction and Their Representation in TranslationOlshanskaya, N. et al. | 1992
- 227
-
Names in Literary TranslationsSumera, A. et al. | 1992
- 235
-
Some Aspects of Translation regarding AdjectivesBrycht, A. et al. | 1992
- 243
-
A Pronominal Approach to Valency in TranslationVan Langendonck, W. et al. | 1992
- 251
-
Translating Secondary Functions of Grammatical StructureLarson, M. et al. | 1992
- 261
-
The Way Meanings and Sounds Exist in the Original and in Its TranslationGrosbart, Z. et al. | 1992
- 271
-
Phonetic Feature Frequencies as a Measure for Linguistic DistanceHoppenbrouwers, G. et al. | 1992
- 289
-
Phonosemantics and TranslationVoronin, S. et al. | 1992
- 297
-
Some Remarks on Sociolinguistic Implications of Phonetic Interference in Speech TranslationWaniek-Klimczak, E. et al. | 1992
- 307
-
Dictionaries and the Acquisition of PolysemyBejoint, H. et al. | 1992
- 313
-
Translating with a Semantic Net: Matching Words and ConceptsFellbaum, C. et al. | 1992
- 321
-
Semantics, Sublanguage, and the Translation of Specialized LexiconFrawley, W. et al. | 1992
- 333
-
Project of a Prototype Russian-Polish Computer Dictionary: Possibilities & LimitationsGrosbart, H. et al. | 1992
- 337
-
Knowledge-based Machine Translation, with a DifferenceLaffling, J. et al. | 1992
- 349
-
Geographical Names: Problems of Equivalence and TranslatabilityBagajewa, I. et al. | 1992
- 355
-
The Translator's Strategies for Non-standard Speech: Some Theoretical ImplicationsBrodovich, O. et al. | 1992
- 359
-
Non-realised Information: A Theory for the Accurate and Natural Translation of Meaningful ZeroCallow, K. et al. | 1992
- 369
-
On Forms of Address in Polish and EnglishCichawa, P. et al. | 1992
- 379
-
Measurements of Comprehension of the Source Text: Theory and PracticeDancette, J. et al. | 1992
- 387
-
On the Use of Strategies in TranslationKirby, J. P. et al. | 1992
- 395
-
Principles and Problems in Translating Proper NamesLehrer, A. et al. | 1992
- 403
-
Form- and Sense-oriented Approaches to TranslationLoerscher, W. et al. | 1992
- 415
-
Semantics of Style in TranslationMarkelova, I. et al. | 1992
- 419
-
Translation Problems of Non-neutral Lexical Units in Scientific TextsSerebryakova, I. et al. | 1992
- 425
-
Place-names in Celtic Poetry: Problems with Translation and InterpretationStalmaszczyk, P. et al. | 1992
- 433
-
The Interaction of World Knowledge and Linguistic Knowledge in the Processes of Translation. A Think-Aloud Protocol StudyTirkkonen-Condit, S. et al. | 1992