Erscheinungsjahr
Fach
Format
Lizenz
TIB-Lesesaalbestand
LUH-Institutsbestand
Synonyme wurden verwendet für: Französisch
Suche ohne Synonyme: keywords:("Französisch")
Verwendete Synonyme:
- franzosische sprache
- french language
- langue d'oil
-
<< C'est toujours le voyage qui polit un art >> Entretien avec Ariane Mnouchkine PROPOS RECUEILLIS PAR DANIEL MALBERT
Online Contents | 1999Schlagwörter: Französisch -
<< J'ai confiance dans le nouveau souffle de la francophonie >> Entretien avec Roger Dehaybe
Online Contents | 1999|Schlagwörter: Französisch -
<< L'école est devenue un objet dramatique d'attentes >> - Entretien avec Christian Baudelot
Online Contents | 2000|Schlagwörter: Französisch -
<< L'intérêt des logiciels de cordordances pour la traduction >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< L'intérêt des logiciels de cordordances pour la traduction >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Moi, mère meilleure... >>. Conversion et conversions de Claudel à Valéry
Online Contents | 2007|Schlagwörter: Französisch -
<< Promesses et problèmes de la << TAO pour tous >>. Après LIDIA-1, une première maquette >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Promesses et problèmes de la << TAO pour tous >>. Après LIDIA-1, une première maquette >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Proust, Céline, Cohen et moi >> ou San-Antonio et l'histoire littéraire
Online Contents | 2004|Schlagwörter: Französisch -
<< Le poète troyen est mort... La parole est au poète grec >>
Online Contents | 2014|Schlagwörter: Französisch -
<< Accepter qu'un texte puisse se porter tout seul >>
Online Contents | 2009|Schlagwörter: Französisch -
<< Le langage confus qui règne dans les pays d'Inquisition >>
Online Contents | 2005|Schlagwörter: Französisch -
<< Dictionnaires électroniques et traduction automatique >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Coder des informations monolingues sur les noms pour éviter des règles bilingues sensibles du contexte >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Dictionnaires électroniques et traduction automatique >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Repères bibliographiques en Traduction Automatique et Assistée par Ordinateur >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< La traduction automatique: son utilisation par le "grand public" >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Coder des informations monolingues sur les noms pour éviter des règles bilingues sensibles du contexte >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Traduction et informatique: les implications pour la formarion >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Ordinateurs et traduction: survol d'un demi-siècle >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Ordinateurs et traduction: survol d'un demi-siècle >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< La traduction automatique: son utilisation par le "grand public" >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Traduction et informatique: les implications pour la formarion >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch -
<< Repères bibliographiques en Traduction Automatique et Assistée par Ordinateur >>
Online Contents | 1994|Schlagwörter: Französisch
Meine Suche schicken an (beta)
Schicken Sie ihre Suchanfrage (Suchterm ohne Filter) an andere Datenbanken, Portale und Kataloge, um ggf. weitere interessante Treffer zu finden:
Dimensions ist eine Datenbank für Abstracts und Zitate, die Informationen zu Forschungsförderungen mit daraus resultierenden Veröffentlichungen, Studien und Patenten verknüpft.
Im TIB AV-Portal können audiovisuelle Medien aus Wissenschaft und Lehre recherchiert und eigene wissenschaftliche Videos publiziert werden.
Im FID move kann nach fachspezifischer Literatur, Forschungsdaten und weitere Informationen aus der Mobilitäts- und Verkehrsforschung gesucht werden.
Der Open Research Knowledge Graph liefert strukturiert beschriebene Forschungsinhalte und macht diese vergleichbar.
Frei zugänglicher Ausschnitt der Verbunddatenbank K10plus des GBV und des SWB mit für die Fernleihe und Direktlieferdienste relevanten Materialien.