Frontmatter -- Table of Contents -- List of Figures and Tables -- Preface -- Introduction / Nummila, Kirsi-Maria -- Part I. The Reception of Luther’s Ideas and their Influence for the Development of Written Languages -- 1. ‘QUAE PESTIS UNQUAM TAM PERNICIOSA INVASIT GREGEM CHRISTI?’ / Flood, John L. -- 2. Linguistic Ideas of the Lutheran Reformation in the Genesis of Literary Estonian / Ross, Kristiina -- 3. The Impact of Lutheran Thought on the Polish Literary Language in the 16th Century / Winiarska-Górska, Izabela -- Part II. Effects of Bible Translations on the Evolution of Written Language -- 4. The Czech Language in Confessional Clashes of the 16th Century / Dittmann, Robert -- 5. The Swedish Bible Translations and the Transition from Old Swedish to Early Modern Swedish / Pettersson, Jonatan -- Part III. Reuse of (Catholic) Texts after the Reformation -- 6. The Infant Jesus and his Mother in Late Mediaeval and Early Modern Scandinavian Book Culture / Kleivane, Elise / Óskarsdóttir, Svanhildur -- 7. Frühneuzeitliche Summarien / Seyferth, Sebastian -- 8. Early Finnish Translations of the Hymn Te Deum laudamus / Toropainen, Tanja -- Part IV. Language Contacts and Loanwords -- 9. Traces of Low German Influence in the Finnish Texts of Mikael Agricola? / Bentlin, Mikko -- 10. Polyglossia and Nativization / Smit, Merlijn de -- 11. Medical Discourse in the Oldest Lithuanian Lutheran Texts / Pociūtė, Dainora -- 12. German Influence on the Christian Discourse of Early Written Latvian / Vanags, Pēteris -- Index
This multi- and cross-lingual collection of articles charts the influence of the Lutheran Reformation on various Northern European languages and texts written in them. While there are many studies on the internal developments of individual languages during the Reformation, very little has been written about influences between these languages. Mobility, networks of texts, knowledge and authors, and the exchange of ideas and the spread of reformatory thought belong to the topics of the present volume. The articles look into language use, language culture, and translation activities during the Reformation, but also leading to the Reformation as well as following from it later on in the Early Modern period. The contributors are experts in the study of their respective languages, including Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, High German, Icelandic, Latvian, Lithuanian, Low German, Polish and Swedish. The primary texts explored in the articles include Bible translations, hymns and other printed or handwritten materials